Archive for August, 2006

Being Busy

Evhead says,

Being too busy is not good. Having some buffer time increases quality, responsiveness, creativity, endurance, and enjoyment.

I guess he remarked about my favourite quote!

Comments (4)

Sudamal vizhi

A few incidences with the song “suttum vizhi” from Ghajini:

  • One person wrote the verses of this song (with modifications) to his/her love.
  • Another changed his/her mobi’s “hellotune” to this song.
  • Yet another person recoded (changed bitrate) the audio of this song such that it gets played in his/her mobi.
  • One notable guy went a bit further to pull in the video of this song to his mobi.
  • In He/She episodes, when the guy asked the girl to sing a song, she starts, “Suttum vizhi chudare …”

I donno, whats so hot abt it? It happens only with Love, I guess! Between, Ghajini Mohamed made 17 unsuccessful invasions to India. Would this be an inspiration for all the valentines out there?

ok. Cya. kaN vizhithu soppanam kaNdaen, hey suttum vizhi …

Update #0: In an unrelated note, Bharathiyar wrote, “சுட்டும் விழி சுடர்தான் கண்ணம்மா – சூரிய சந்திரரோ!”

Comments (6)

My first ever successful interview

Bhuvans’s post had triggered an array of past memories. Yeah! Its an array with no bounds checking. Lots & Lots.

It was in 2002, I had to face a panel of 3 guys & 2 ladies for the job interview. 2 guys in 3 are Japanese and 1 of the ladies is a HR. I was interviewed for the job of an engineer at SoCrates.

After a bunch of usual questions, the lady who was not the HR asked about my expectations of me towards the company. From having a conducive environment to challenging work to recognition, I told everything that I felt. The HR leaned towards me, intercepted and asked what I meant by “Recognition”.
Read the rest of this entry »

Comments (16)

Name speaks

Somnath ‘Chatter’jee
Speaker, Lok Sabha.

The Lok Sabha had elected the right person as its Speaker. Kudos.

Comments (4)

Translate this

Conversation in a Consulate:

Supervisor: Sheela, Can you ask that translation facilator to come over?
Sheela: Innanga Madam? (What Madam?)
Supervisor: Illa, antha translation aala konjam varachsollunga. (Tamil version of the prev sentence)
Sheela: Okinga Madam!

Comments (4)